WAAR KOMT DE UITDRUKKING "QUILOMBO" VANDAAN?
We kunnen niet ontkennen dat het woord "Quilombo" deel uitmaakt van het populaire erfgoed en van onze woordenschat. Natuurlijk zeggen we ze, zoals zoveel woorden of uitdrukkingen, zonder te weten waar ze vandaan komen. Laten we eens kijken hoe dit woord bij de Argentijnen ontstaat;
Wanneer een buitenlander in Argentinië aankomt, komt hij of zij een woord tegen: quilombo. Wat is een quilombo in Argentinië? Wat betekent deze populaire term?
Het is één van de meest gebruikte termen in de straten van Buenos Aires en in heel Argentinië. De oorsprong en herkomst ervan is echter een echt mysterie voor de overgrote meerderheid van de Argentijnen. Wij vertellen u waar het woord quilombo vandaan komt en wat deze populaire term voor ons betekent.
Het is een van die woorden die zo vaak voorkomen in stedelijk jargon dat de semantiek ervan bijna onbegrijpelijk is... Afgezien van de etymologie wordt het woord tegenwoordig gebruikt om een groot aantal ideeën uit te drukken die, hoewel ze enigszins op elkaar lijken, verschillende dingen betekenen, afhankelijk van de intentie van de persoon die het uitspreekt.
Over het algemeen wordt er in Argentinië naar een situatie verwezen als een "quilombo" omdat er een conflict is, een probleem dat moeilijk op te lossen is en dat op zijn beurt weer meer chaos veroorzaakt.
In Argentinië zegt niemand "het verkeer is een chaos": op populair niveau is het duidelijkste wat iedereen kan zeggen "het verkeer is een puinhoop". Hetzelfde gebeurt wanneer het nationale politieke klimaat dichtslibt: natuurlijk ... "es un quilombo" (het is een puinhoop).
Lange tijd gebruikten Argentijnen deze term echter ook om naar bordelen te verwijzen, in dit geval bijna als een representatieve entiteit. Naar een quilombo gaan betekende letterlijk naar een huis gaan waar prostitutie plaatsvond.
Maar om het iets ingewikkelder te maken, het woord quilombo heeft ook een positieve betekenis onder de interpretaties. Als een feest of een vergadering bijvoorbeeld leuk is omdat er veel mensen zijn, wordt er gezegd dat "dit feest een quilombo is".
Het woord is ongetwijfeld een van de belangrijkste woorden in het Argentijnse lunfardo. Lunfardo is een van de meest opvallende kenmerken van de spraak van de inwoners van Buenos Aires, dat oorspronkelijk verbonden was met tangoliteratuur, maar dat is ontstaan door de komst van miljoenen immigranten naar de Río de la Plata aan het begin van de 20e eeuw.
Het grootste aantal buitenlanders kwam uit Italië en Spanje, hoewel er immigranten uit heel Europa waren. Iedereen arriveerde met zijn of haar eigen taal en kwam, terwijl ze met moeite Spaans leerden, in contact met andere immigranten die andere talen spraken en zelfs dialecten binnen hun eigen taal.
De nieuw aangekomen immigranten vestigden zich in de nu beroemde huurhuizen waar ze samenleefden met de lagere klassen van de stad. Daar vonden deze taaluitwisselingen plaats: Italiaans en verwarring werden vermengd met de gaucho, inheemse en Afrikaanse woorden die al in gebruik waren.
Maar waarom heeft dit woord de betekenis van een puinhoop, een kabaal, een ingewikkelde situatie? Quilombo komt van kilombo, een term uit de Kimbundu taal die in Angola gesproken wordt. In de koloniale tijd in Latijns-Amerika werd de term gebruikt om te verwijzen naar de plaats waar zwarte slaven samenkwamen.
"Quilombo'' verwijst dan oorspronkelijk naar de nederzetting van mensen die de slavernij ontvluchtten, namelijk in Brazilië, waar weggelopen slaven die de vrijheid hadden verworven, op de vlucht voor de plantages waar ze door de Portugese kolonisatoren veroordeeld waren om te werken, zich bijna 200 jaar lang vestigden.
Daar kregen de vrijgelatenen gezelschap van hun nakomelingen, de inheemse bevolking en allerlei soorten vogelvrij verklaarden en voortvluchtigen van de Portugese justitie van alle rassen en omstandigheden, waardoor in sommige gevallen, zoals in Quilombo de los Palmares (staat Alagoas, Brazilië), bijna 20.000 inwoners en een versterkte omtrek van 6 km werden bereikt.
Gelukkig past de taal, een levend element van de menselijke cultuur, woorden naar believen aan, als het aanpasbare communicatiemiddel dat het is. Zo werd ''quilombo'', in het Spaans, synoniem voor een vogelvrije, expatriate en - voor sommigen - problematische plek, en tegenwoordig betekent het al die dingen die wij Argentijnen uitdrukken.
Fte:goede vibes
Reacties op het bericht van Diego Weinstein